কোপাইলটের ভয়েস ল্যাঙ্গুয়েজ কীভাবে পরিবর্তন করবেন এবং বিস্তারিতভাবে ভাষাগুলো কনফিগার করবেন

সর্বশেষ আপডেট: 23/04/2026
লেখক: ইসহাক
  • কোপাইলট স্টুডিও বহুভাষিক এজেন্ট সমর্থন করে, কিন্তু এজেন্ট তৈরির সময় প্রাথমিক ভাষা নির্ধারণ করা হয় এবং শুধুমাত্র এর অঞ্চল পরিবর্তন করা যায়।
  • দ্বিতীয় ভাষাগুলোর জন্য সমস্ত স্ট্রিং সিঙ্ক্রোনাইজ রেখে লোকালাইজেশন ফাইল ডাউনলোড, অনুবাদ এবং পুনরায় আপলোড করতে হয়।
  • কোপাইলটের ভয়েস সিস্টেমে শনাক্তকরণ, অপেক্ষার সময়, বাধা, এসএসএমএল এবং কল ট্রান্সফারের মতো বিষয়গুলো সমন্বিত রয়েছে, সাথে আছে ভাষার ব্যাপক বিকল্প।
  • Microsoft 365 Copilot ইন্টারফেসের চেয়ে কম ভাষা সমর্থন করে, তাই কখনও কখনও অনুরোধগুলোকে একটি সমর্থিত ভাষায় নতুন করে সাজানোর প্রয়োজন হয়।

কোপাইলটে ভয়েস ল্যাঙ্গুয়েজ সেটিংস

আপনি যদি Copilot ব্যবহার করা শুরু করে থাকেন এবং ভাবছেন কোপাইলটের ভয়েস ল্যাঙ্গুয়েজ কীভাবে পরিবর্তন করবেন অথবা এটিকে বিভিন্ন ভাষায় বোঝাতে ও সাড়া দিতে শেখানোর জন্য, আপনি একা নন। Copilot Studio, Microsoft 365 Copilot, Dynamics 365 Contact Center-এর ভয়েস ফিচার এবং বিভিন্ন গাইডের মধ্যে আপনি সাহায্য পেতে পারেন। উইন্ডোজ ১১-এ হে কোপাইলট এবং ভয়েস ব্যবহারঅনেকগুলো বিকল্প আছে… এবং সেই সাথে বেশ কিছু সূক্ষ্ম বিষয়ও রয়েছে যা জেনে রাখা দরকার।

নিচে আপনি স্পেনের স্প্যানিশ ভাষায় এবং সহজ ভাষায় লেখা একটি অত্যন্ত পূর্ণাঙ্গ নির্দেশিকা পাবেন, যা বুঝতে সহজ হবে। কোপাইলটে ভাষা, ভয়েস এবং অঞ্চল নিয়ে আপনি কী করতে পারবেন ও পারবেন নাকোপাইলট স্টুডিওতে বহুভাষিক এজেন্ট সেট আপ করা থেকে শুরু করে মাইক্রোসফট ৩৬৫ কোপাইলট কোন কোন ভাষা সমর্থন করে, ইন্টারেক্টিভ ভয়েস কীভাবে কাজ করে এবং দৈনন্দিন জীবনে আপনি কী কী সীমাবদ্ধতার সম্মুখীন হবেন, সে সম্পর্কে সবকিছু জানুন।

কোপাইলট স্টুডিওতে ভাষা এবং প্রাথমিক ভাষা অঞ্চল

সহ-পাইলটের প্রাথমিক ভাষা নির্বাচন

কোপাইলট স্টুডিও আপনাকে তৈরি করতে দেয় বিভিন্ন ভাষার এজেন্টরাএর মাধ্যমে আপনি পুরো প্রজেক্টটির পুনরাবৃত্তি না করেই একাধিক দেশের ব্যবহারকারীদের কাছে পৌঁছাতে পারবেন। তবে, একটি গুরুত্বপূর্ণ নিয়ম আপনাকে অবশ্যই মনে রাখতে হবে: এজেন্টের প্রাথমিক ভাষা শুধুমাত্র এজেন্ট তৈরির সময়ই নির্বাচন করা হয় এবং পরবর্তীতে তা পরিবর্তন করা যায় না।.

ভাষাটি অনুমতি দিলে আপনি যা করতে পারেন তা হলো... সেই প্রাথমিক ভাষার সাথে যুক্ত অঞ্চল পরিবর্তন করুনউদাহরণস্বরূপ, যদি আপনার এজেন্ট স্প্যানিশ ভাষায় থাকে, তাহলে আপনি স্পেন সংস্করণ থেকে অন্য কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ অঞ্চলে পরিবর্তন করতে পারেন, যদি সেই অঞ্চলের তালিকাটি সেই ভাষার জন্য উপলব্ধ থাকে।

অঞ্চল পরিবর্তন এজেন্টের নিজস্ব সেটিংস থেকে করা হয়: সেটিংসে যান, তারপর ভাষা বিভাগে গিয়ে প্রধান ভাষাটি সম্পাদনা করুন এবং আপনার পছন্দের অঞ্চলটি বেছে নিন।এজেন্টটিকে গোড়া থেকে পুনর্নির্মাণ না করেই যদি আঞ্চলিক সূক্ষ্মতা (যেমন বানান, তারিখের ফরম্যাট বা নিজস্ব অভিব্যক্তি) সমন্বয় করার প্রয়োজন হয়, তবে এটি কার্যকর।

এজেন্ট তৈরি হয়ে গেলে, কোপাইলট স্টুডিও তৈরি করবে লক্ষ্য ভাষায় মূল বিষয়বস্তুথিম পেজে থাকা সিস্টেম থিম এবং পূর্বনির্ধারিত কাস্টম থিমগুলো, সবগুলোই সেই প্রধান ভাষার সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ করে তৈরি।

কোপাইলট স্টুডিও একটি বহুভাষিক প্ল্যাটফর্ম হিসেবে

কোপাইলটে বহুভাষী এজেন্ট

কোপাইলট স্টুডিওর সবচেয়ে বড় শক্তি হলো এটি অনুমতি দেয় এমন বহুভাষিক এজেন্ট তৈরি করুন যা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর ভাষা শনাক্ত করতে পারে। (ব্রাউজার বা ক্লায়েন্ট সেটিংসের উপর ভিত্তি করে) এবং সমর্থিত হলে সেই একই ভাষায় উত্তর দিন।

এজেন্ট ডিজাইন করার সময়, আপনাকে একটি বেছে নিতে হবে প্রথম ভাষাযেটি হলো সেই ভাষা, যেটিতে আপনি থিম এবং কন্টেন্টের সমস্ত সম্পাদনা করবেন। সেই প্রাথমিক ভাষাটি ভিত্তি হিসেবে কাজ করে: সবকিছু সেখানেই ডিজাইন করা হয় এবং তারপর অন্যান্য ভাষায় স্থানীয়করণ করা হয়।.

তারপর আপনি যোগ করতে পারেন মাধ্যমিক ভাষাসেই মুহূর্ত থেকে দায়িত্বে থাকবেন আপনি (অথবা আপনার লোকেশন টিম)। আপনার তৈরি করা টপিকগুলোর বার্তাগুলো অনুবাদ করুনযেসব এজেন্ট জেনারেটিভ অর্কেস্ট্রেশন ব্যবহার করে, সেগুলোতে কোপাইলট স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া মেসেজগুলো অনুবাদ করে, কিন্তু বাকি বিষয়বস্তু আপনাকেই পরিচালনা করতে হয়।

যখন কোনো ব্যবহারকারী একটি প্রকাশিত এজেন্ট দিয়ে লগ ইন করেন, তখন সিস্টেমটি এজেন্টের ভাষা ব্রাউজার বা ক্লায়েন্টের ভাষার সাথে মিলিয়ে নেওয়ার চেষ্টা করুন।যদি সেই ভাষাটি সমর্থিত না হয়, অথবা কিছুই শনাক্ত করা না যায়, তাহলে এজেন্ট তার পূর্বাবস্থায় ফিরে যায়। বিকল্প হিসেবে প্রাথমিক ভাষা.

এছাড়াও, আপনি আপনার এজেন্টকে এমনভাবে ডিজাইন করতে পারেন যাতে আমি কথোপকথনের মাঝখানে ভাষা পরিবর্তন করলামহয় সুস্পষ্টভাবে (কোনো থিমের লজিকের মাধ্যমে) অথবা ব্যবহারকারী প্রতিটি ধাপে যে ভাষা ব্যবহার করে তা অনুসরণ করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে।

একজন এজেন্টে কীভাবে দ্বিতীয় ভাষা যোগ করবেন

কোপাইলট স্টুডিওতে দ্বিতীয় ভাষা যোগ করুন

ইন্টারফেসের দৃষ্টিকোণ থেকে কোপাইলট স্টুডিও এজেন্টে নতুন ভাষা যোগ করা বেশ সহজ, যদিও স্থানীয়করণ প্রক্রিয়ার জন্য আরও বেশি মনোযোগের প্রয়োজন হয়। এর মৌলিক কর্মপ্রবাহ হলো... দ্বিতীয় ভাষা যোগ করুন নিম্নলিখিত:

প্রথমে আপনি পৃষ্ঠাটিতে যান এজেন্ট সেটিংস এবং ভাষা নির্বাচন করুনসেখান থেকে, আপনি নতুন ভাষা যোগ করার বিকল্পটি বেছে নিন, তালিকাটি পর্যালোচনা করুন এবং এজেন্টের জন্য দ্বিতীয় ভাষা হিসেবে যে ভাষাগুলো অন্তর্ভুক্ত করতে চান, সেগুলোকে চিহ্নিত করুন।

ভাষা নিবন্ধন প্যানেলে, এক বা একাধিক ভাষা নির্বাচন করুন এবং যোগ করুন চাপুন।একবার যোগ করা হয়ে গেলে, তালিকায় ফিরে যান, সবকিছু সঠিক আছে কিনা তা যাচাই করুন এবং সেটিংস পৃষ্ঠাটি বন্ধ করুন। সেই মুহূর্ত থেকে, ওই ভাষাগুলো এজেন্টের ভাষাভাণ্ডারের অংশ হয়ে যাবে।

মনে রাখবেন যে, সেগুলি যোগ করার পরে, আপনাকে অনুবাদগুলো পরিচালনা করতে হবে। (স্ট্রিংগুলো ডাউনলোড করুন, অনুবাদ করুন এবং পুনরায় আপলোড করুন) যাতে এজেন্ট কোনো অংশ অনুল্লিখিত না রাখে এবং প্রধান ও গৌণ ভাষার মধ্যে অদ্ভুত মিশ্রণ দেখা না যায়।

বহুভাষী এজেন্টদের স্থানীয়করণ ব্যবস্থাপনা

কোপাইলটে বিষয়বস্তুর স্থানীয়করণ

কোপাইলট স্টুডিওতে থিম তৈরি এবং সম্পাদনার সমস্ত কাজ করা হয়। সর্বদা এজেন্টের মাতৃভাষায়সেগুলোকে অন্যান্য ভাষায় অনুবাদ করার জন্য JSON বা ResX ফাইলের উপর ভিত্তি করে একটি স্থানীয়করণ প্রক্রিয়া ব্যবহার করা হয়।

যখন আপনি প্রথমবার কোনো দ্বিতীয় ভাষার জন্য স্থানীয়করণ ফাইলটি ডাউনলোড করেন, সমস্ত স্ট্রিং প্রাথমিক ভাষায় প্রদর্শিত হয়।ওই ফাইলটিই আপনার স্বাভাবিক অনুবাদ প্রক্রিয়ার মধ্যে দিয়ে নিয়ে যাওয়া উচিত, সেটা মানব অনুবাদক, কম্পিউটার-সহায়ক অনুবাদ সরঞ্জাম, বা আপনার প্রতিষ্ঠানে ব্যবহৃত সিস্টেমের মাধ্যমেই হোক না কেন।

স্থানীয় ভাষায় বিষয়বস্তু প্রস্তুত করার প্রচলিত প্রক্রিয়াটি সাধারণত নিম্নরূপ:

আপনি পৃষ্ঠায় যান এজেন্ট সেটিংস, ভাষা বিভাগএরপর, দ্বিতীয় ভাষার তালিকা থেকে লোড/আপডেট করার অপশনটি বেছে নিন। আপডেট লোকালাইজেশন প্যানেল থেকে ফরম্যাট (JSON বা ResX) নির্বাচন করে বর্তমান লোকালাইজেশন ফাইলটি ডাউনলোড করুন এবং আপনার এডিটরে সেটি খুলুন।

তারপর আপনি প্রতিস্থাপন করুন মূল ভাষায় স্ট্রিংগুলির অনুবাদশনাক্তকারীগুলো অক্ষত রাখুন। কাজ শেষ হলে, প্যানেলে ফিরে যান, অনুবাদ করা ফাইলটি আপলোড করুন এবং কনফিগারেশনটি বন্ধ করুন। এরপর আপনার এজেন্ট সেই দ্বিতীয় ভাষায় উত্তর দেওয়ার জন্য বিষয়বস্তু প্রস্তুত পাবেন।

স্থানীয়করণকৃত বিষয়বস্তু আপডেট এবং স্ট্রিং সিঙ্ক্রোনাইজেশন

যখন আপনি মূল ভাষায় বিষয়বস্তু পরিবর্তন করেন (নতুন বার্তা যোগ করেন বা লেখা পরিবর্তন করেন), দ্বিতীয় ভাষাগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট হয় না।যখনই মূল স্ট্রিংগুলিতে কোনো পরিবর্তন আসবে, সবকিছু হালনাগাদ রাখতে আপনাকে লোকালাইজেশন ফাইলগুলি ডাউনলোড, অনুবাদ এবং আপলোড করার প্রক্রিয়াটি পুনরায় করতে হবে।

বাস্তবে, যখন আপনি দ্বিতীয় কোনো ভাষার জন্য স্থানীয়করণ ফাইলটি আবার ডাউনলোড করবেন, তখন আপনি দেখতে পাবেন যে নতুন স্ট্রিংগুলো এখনও মূল ভাষায় দেখা যাচ্ছে।আর যেগুলো আগে থেকেই অনুবাদ করা ছিল, সেগুলো আপনি যেমন রেখেছিলেন তেমনই থাকবে।

গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো, যদি আপনার থাকে কিছু স্ট্রিং-এর মূল লেখা পরিবর্তন করা হয়েছে মূল ভাষায়, সংশ্লিষ্ট অনূদিত স্ট্রিংটি এখনও পুরানো সংস্করণটি প্রদর্শন করবে কারণ আইডেন্টিফায়ারগুলো পরিবর্তিত হয় না। এর ফলে একটি সমস্যা তৈরি হতে পারে। প্রাথমিক ভাষা এবং দ্বিতীয় ভাষাগুলিতে যা দেখা যায় তার মধ্যে অসামঞ্জস্য.

এজন্য তুলনা করা একটি ভালো অভ্যাস। নতুন লোকেশন ফাইল যা আপনি গতবার আপলোড করেছিলেন মূল ভাষার কোন স্ট্রিংগুলো পরিবর্তিত হয়েছে তা শনাক্ত করা এবং এর মাধ্যমে কী পুনরায় অনুবাদ করতে হবে তা জানা। আপনি যদি এই বিষয়ে যত্ন না নেন, তাহলে আপনার এজেন্টগুলোতে স্প্যানিশ এবং ফরাসি ভাষা আলাদা হয়ে যাবে, এবং ব্যবহারকারীর অভিজ্ঞতা ক্ষতিগ্রস্ত হবে।

অ্যাডাপ্টিভ কার্ডে ডায়নামিক কন্টেন্টের স্থানীয়করণ

আরও একটি প্রযুক্তিগত বিষয়, তবে আপনি যদি রিচ ইন্টারফেস ব্যবহার করেন তবে এটি খুবই প্রাসঙ্গিক, তা হলো... স্থানীয়করণ ফাইলগুলিতে অ্যাডাপ্টিভ কার্ডের মিশ্র স্ট্রিং অন্তর্ভুক্ত থাকে না। যখন এগুলো স্থির পাঠ্য এবং ভেরিয়েবলকে একত্রিত করে।

  মাইক্রোসফট ৩৬৫ কোপাইলট কীভাবে নিষ্ক্রিয় করবেন: সম্পূর্ণ নির্দেশিকা

কার্ডে থাকা সেই ডাইনামিক কন্টেন্টটি সনাক্ত করার জন্য, একটি বিকল্প সমাধান প্রয়োগ করতে হবে: একটি মধ্যবর্তী টেক্সট ভেরিয়েবল তৈরি করুন যেটিতে সম্পূর্ণ স্ট্রিংটি (স্থির টেক্সট + ভেরিয়েবল) রয়েছে এবং অ্যাডাপ্টিভ কার্ডে শুধু সেই ভেরিয়েবলটি ব্যবহার করুন।

এই পদ্ধতিতে কার্ডের আগে একটি নোড স্থাপন করা হয়। পরিবর্তনশীল মান সেট করুনএরপর আপনি কোড এডিটরে সেটিকে একটি SetTextVariable নোডে রূপান্তর করেন। সেই নোডে, আপনি একটি নতুন ভেরিয়েবল নির্ধারণ করেন এবং ভ্যালু ফিল্ডটি সম্পূর্ণ টেক্সট দিয়ে পূরণ করেন, যেখানে প্রয়োজন সেখানে ভেরিয়েবলগুলো সন্নিবেশ করেন।

তারপর আপনি অ্যাডাপ্টিভ কার্ডটি আপডেট করুন যাতে শুধু ওই ভেরিয়েবলটি উল্লেখ করুন।যখন আপনি লোকালাইজেশন ফাইলটি ডাউনলোড করবেন, তখন সেই ভেরিয়েবলের মান (স্ট্যাটিক টেক্সট এবং ভেরিয়েবল রেফারেন্স সহ) একটি setVariable অ্যাকশনের মধ্যে একটি লোকালাইজেবল স্ট্রিং হিসেবে প্রদর্শিত হবে, এবং তখন আপনি ডাইনামিক অংশগুলো না হারিয়েই এটি অনুবাদ করতে পারবেন।

কীভাবে একটি বহুভাষিক এজেন্ট পরীক্ষা করবেন

আপনার এজেন্ট একাধিক ভাষায় ভালোভাবে কাজ করছে কিনা তা যাচাই করার জন্য, কোপাইলট স্টুডিওতে একটি অন্তর্ভুক্ত রয়েছে পরীক্ষার প্যানেল বেশ নমনীয়। আপনি একটি নির্দিষ্ট ভাষা নির্বাচন করে দেখতে পারেন যে বটটি কীভাবে তা বোঝে এবং সাড়া দেয়।

সেই প্যানেল থেকে, আপনি অপশন মেনুটি (তিনটি ডট) খুলুন এবং আপনার পছন্দের ভাষা বেছে নিনটেস্টিং প্যানেলটি সেই ভাষা ব্যবহার করে পুনরায় লোড হয়, অপরদিকে এডিটিং ক্যানভাসটি মূল ভাষাতেই স্থির থাকে এবং গুরুত্বপূর্ণভাবে, আপনি সেই মূল ভাষায় ফিরে না আসা পর্যন্ত থিমের পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করতে দেয় না।

সেখান থেকে আপনি নির্বাচিত ভাষায় পরীক্ষামূলক বার্তা লিখতে এবং দেখতে পারেন। থিমগুলো সঠিকভাবে সক্রিয় হলে অনুবাদগুলো কীভাবে কাজ করে? এবং যদি জেনারেটিভ অর্কেস্ট্রেশন আপনার প্রত্যাশা অনুযায়ী সাড়া দেয়।

অন্য একটি বিকল্প পরিবর্তন করা হয় ব্রাউজার ভাষা এজেন্ট যে ভাষাগুলো সমর্থন করে, তার মধ্যে যেকোনো একটিতে যান এবং ডেমো ওয়েবসাইটটি ভিজিট করুন। সাইটটি সরাসরি সেই ভাষাতেই খুলবে এবং এজেন্ট সেই ভাষাতেই কথা বলবে। আপনি যদি ভয়েস কমান্ডও ব্যবহার করতে চান, তাহলে দেখুন হে কোপাইলট কীভাবে ব্যবহার করবেন.

এজেন্টকে কথোপকথনে ভাষা পরিবর্তন করতে বলুন

আপনি যদি চান আপনার এজেন্ট সক্ষম হোক সেশনের মাঝখানে ভাষা পরিবর্তন করুনআপনি সিস্টেম ভেরিয়েবলের উপর নির্ভর করতে পারেন। ব্যবহারকারীর ভাষাএটি পরিবর্তন করার লজিক যেকোনো টপিকে থাকতে পারে, যদিও পরামর্শ হলো একটি কোয়েশ্চন নোডের ঠিক পরেই এটি করা, যাতে পরবর্তী সমস্ত মেসেজ একই ভাষায় পাঠানো নিশ্চিত হয়।

কৌশলটা হলো প্রতিষ্ঠা করা এজেন্টের অন্যতম একটি দ্বিতীয় ভাষাসহ ব্যবহারকারীর ভাষাআপনি এটি করার সাথে সাথেই এজেন্টের 'কথা বলার' ভাষা তাৎক্ষণিকভাবে বদলে যায় এবং পরবর্তী প্রতিক্রিয়াগুলো সেই নতুন ভাষাতেই তৈরি হয়।

এটি কাজে আসে, উদাহরণস্বরূপ, যদি প্রাথমিক পর্যায়ে আপনি ব্যবহারকারীকে জিজ্ঞাসা করেন যে তিনি কোন ভাষায় চালিয়ে যেতে চান এবং তার পছন্দের উপর নির্ভর করে, আপনি User.Language ভেরিয়েবলটি আপডেট করেন।সেই মুহূর্ত থেকে সম্পূর্ণ প্রবাহটি সেই ভাষাতেই উন্মোচিত হয়।

ব্যবহারকারীর টাইপ করা তথ্যের উপর ভিত্তি করে গতিশীল ভাষা পরিবর্তন।

সুস্পষ্ট পরিবর্তনের পাশাপাশি, কোপাইলট স্টুডিও আরও একটি সম্ভাবনা প্রদান করে। গতিশীলভাবে ভাষা পরিবর্তন করুন একই কথোপকথন চলাকালীন, ব্যবহারকারী প্রতিটি বার্তায় কোন ভাষায় লিখছেন তা শনাক্ত করা।

এটি সাধারণত একটি ব্যবহার করে করা হয় “একটি বার্তা পাওয়া গেছে” ট্রিগার সহ থিমএটি সমস্ত আগত বার্তার উপর একটি সাধারণ ফিল্টার হিসেবে কাজ করে। এই থিমের মধ্যে, বার্তার ভাষা নির্ধারণ করার জন্য একটি কাস্টম অনুরোধ কনফিগার করা হয়েছে। ফলাফলটি একটি ভেরিয়েবলে সংরক্ষণ করা হয় (উদাহরণস্বরূপ, DetectedLanguage.structuredOutput.customlanguage)।

এরপরে, সেই ভেরিয়েবলের উপর ভিত্তি করে একটি শর্ত তৈরি করা হয় এবং শনাক্তকৃত ভাষা অনুযায়ী যুক্তিটি বিভক্ত হয়।প্রতিটি শাখায় একটি 'সেট ভেরিয়েবল ভ্যালু' নোড যোগ করা হয় যা আপডেট করে। ব্যবহারকারীর ভাষা সংশ্লিষ্ট ভাষার সাথে।

এইভাবে, যদি ব্যবহারকারী ডাচ ভাষায় টাইপ করা শুরু করে এবং তারপর ইংরেজিতে চলে যায়, তাহলে এজেন্ট পারে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাচ থেকে ইংরেজিতে পরিবর্তন করুন সেশন চলাকালীন যতবার প্রয়োজন, তবে শর্ত হলো ভাষাগুলো এজেন্ট দ্বারা সমর্থিত হিসেবে কনফিগার করা থাকতে হবে।

ভাষার অগ্রাধিকার এবং ডিফল্ট ভাষা পুনরুদ্ধার করা

যখন কোনো এজেন্টকে ডাইনামিক ল্যাঙ্গুয়েজ সুইচিংয়ের জন্য কনফিগার করা হয় এবং ভেরিয়েবলটি সেট করা থাকে ব্যবহারকারীর ভাষাসেই পছন্দ একটি হিসেবে কাজ করে সেই ব্যবহারকারীর জন্য স্থায়ী ওভাররাইডঅন্য কথায়, কোন ভাষায় প্রতিক্রিয়া জানানো হবে তা নির্ধারণ করার সময় সিস্টেমটি একটি অগ্রাধিকার ক্রম প্রয়োগ করে:

প্রথমত, সর্বোচ্চ অগ্রাধিকার হল ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত ভাষার পছন্দ এবং এটি এর স্টেটে একটি ওভাররাইড হিসেবে সংরক্ষিত থাকে। দ্বিতীয়ত, আগত বার্তার ভাষা (Activity.Locale) বিবেচনায় নেওয়া হয়, যদি তা সমর্থিত ভাষাগুলোর মধ্যে কোনো একটির সাথে মিলে যায়। এবং, সবশেষে, এজেন্টের প্রাথমিক ভাষা ব্যাকআপ রিসোর্স হিসেবে।

ডাইনামিক ল্যাঙ্গুয়েজ সুইচ পরীক্ষা করার পর যদি আপনি ওই ওভাররাইডটি 'পরিষ্কার' করতে চান, তাহলে আপনি পারেন এজেন্টের কাছে /debug clearstate কমান্ডটি পাঠানএটি ব্যবহারকারীর স্টেট থেকে স্থায়ী ভাষাটি মুছে দেয় এবং এজেন্ট ব্রাউজার বা প্রাথমিক ভাষার উপর ভিত্তি করে ভাষাটি পুনরায় মূল্যায়ন করে।

অকনফিগার করা ভাষা সহ একটি বহুভাষিক এজেন্টের আচরণ

যদি কোনো ব্যবহারকারী তাদের ব্রাউজারকে এমন একটি ভাষায় কনফিগার করে যে আপনি এজেন্টে এটি সক্রিয় করেননি।সহ-পাইলট একসাথে অনেক কিছু সামলানোর চেষ্টা করে না: এটি কেবল নিজের অবস্থানে ফিরে আসে। প্রথম ভাষাএই কারণেই সঠিক ভিত্তি ভাষা বেছে নেওয়ার গুরুত্ব অপরিসীম, কারণ এটি যেকোনো অপ্রত্যাশিত পরিস্থিতির জন্য তুরুপের তাস হয়ে উঠবে।

এছাড়াও মনে রাখবেন যে, যদিও আপনি পরিবর্তন করতে পারেন প্রাথমিক ভাষা অঞ্চল (যখন একাধিক বিকল্প উপলব্ধ থাকে, যেমন বিভিন্ন দেশ), এজেন্ট তৈরি হয়ে গেলে আপনি এর ভাষা পরিবর্তন করতে পারবেন না।প্রজেক্ট শুরু করার সময় আপনি যদি ভুল প্রাথমিক ভাষা নির্বাচন করে থাকেন, তাহলে এর সমাধান হলো একটি নতুন এজেন্ট তৈরি করা।

বহুভাষিক এজেন্ট প্রকাশ করার সময় অনুবাদের অভাব এবং ত্রুটি

আরেকটি গুরুত্বপূর্ণ আচরণ: যদি আপনি নতুন বার্তা যোগ করেন প্রথম ভাষা এবং আপনি যদি দ্বিতীয় ভাষাগুলোতে অনুবাদগুলো আপডেট না করেন, তাহলে এজেন্ট সেই লেখাগুলোই প্রদর্শন করবে। মূল ভাষায় অনুবাদ ছাড়া এমনকি যখন ব্যবহারকারী অন্য ভাষা ব্যবহার করছেন।

এতে বটটি ভেঙে যায় না, কিন্তু এটি ব্যবহারকারীর অভিজ্ঞতার উপর প্রভাব ফেলে: ব্যবহারকারী কিছু অংশ তার নিজের ভাষায় এবং কিছু অংশ মূল ভাষায় দেখতে পাবেন, তাই এটি পরামর্শযোগ্য। অবস্থান ফাইলগুলি সর্বদা হালনাগাদ রাখুন যখন আপনি থিমগুলিতে পরিবর্তন আনেন

বহুভাষিক এজেন্ট প্রকাশ করার সময়, নিম্নলিখিত ত্রুটিটিও দেখা যেতে পারে: SynonymsNotUnique কোড সহ “বট যাচাইকরণ ত্রুটি”এই বার্তাটি নির্দেশ করে যে কোনো স্থানীয়করণ ফাইলে একাধিক প্রতিশব্দ রয়েছে অথবা এমন একটি প্রতিশব্দ আছে যা কোনো আইটেমের DisplayName-এর সাথে মিলে যায়।

এটি সাধারণত এমন একটি নোডে ঘটে যেখানে একটি Entity.Definition.'closedListItem' যেখানে প্রতিশব্দ উপাদানগুলোর মধ্যে একটি অনন্য নয় অথবা প্রদর্শিত নামের সাথে মিলে যায়। নিয়মটি স্পষ্ট: একই সত্তার সমস্ত প্রতিশব্দ অবশ্যই হতে হবে DisplayName থেকে অনন্য এবং ভিন্নএটি ঠিক করার জন্য, আপনাকে দ্বিতীয় ভাষার JSON বা ResX পর্যালোচনা করতে হবে, সাংঘর্ষিক এন্ট্রিগুলো খুঁজে বের করে সেগুলো সংশোধন করতে হবে।

কোপাইলট স্টুডিওতে ভাষা সমর্থন

কোপাইলট স্টুডিও অফার করে ভাষা সামঞ্জস্যের স্তর বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যের জন্য। সব ভাষা একই স্তরের বা একই কাজের জন্য নয়। সাধারণত, মাইক্রোসফ্ট সাপোর্টকে তিনটি পর্যায়ে ভাগ করে: জেনারেল অ্যাভেইলেবিলিটি (সবচেয়ে শক্তিশালী), প্রিভিউ এবং আনসাপোর্টেড।

জন্য সৃষ্টি ক্যানভাস (এজেন্ট নির্মাতার দেখা ইন্টারফেসের জন্য), কোপাইলট স্টুডিও ব্রাউজারের ভাষা ব্যবহার করে। ইন্টারফেসের জন্য সমর্থিত ভাষাগুলোর মধ্যে রয়েছে, তবে এগুলোতেই সীমাবদ্ধ নয়: আরবি, সরলীকৃত ও প্রথাগত চীনা, চেক, ড্যানিশ, ডাচ, ইংরেজি (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র), ফিনিশ, ফরাসি (ফ্রান্স), জার্মান, গ্রিক, হিব্রু, হিন্দি, ইন্দোনেশীয়, ইতালীয়, জাপানি, কোরিয়ান, নরওয়েজিয়ান বোকমাল, পোলিশ, পর্তুগিজ (ব্রাজিল), রুশ, স্প্যানিশ (স্পেন), সুইডিশ, থাই এবং তুর্কি।

  অ্যান্ড্রয়েডে গুগল ডক্সে গুগল জেমিনি ব্যবহার: একটি সম্পূর্ণ নির্দেশিকা

জন্য ইভেন্ট ট্রিগার (যা সরাসরি ব্যবহারকারীর ইনপুট ছাড়াই বিভিন্ন ঘটনায় প্রতিক্রিয়া জানাতে সক্ষম স্বায়ত্তশাসিত এজেন্ট তৈরি করতে দেয়), বর্তমানে প্রধানত ইংরেজি (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র) সমর্থন করে। অন্য কথায়, বাহ্যিক অটোমেশনের আরও "প্রযুক্তিগত" দিকগুলো বর্তমানে ইংরেজির সেই রূপটির দিকেই লক্ষ্য রেখে তৈরি করা হয়েছে।

মধ্যে জেনারেটিভ প্রতিক্রিয়া, অর্কেস্ট্রেশন এবং ব্যবহারকারীর ভাষাভাষার তালিকাটি আরও বিস্তৃত: পূর্বে উল্লিখিত ভাষাগুলো ছাড়াও এতে রয়েছে ইংরেজির বিভিন্ন রূপ (অস্ট্রেলিয়া, যুক্তরাজ্য, যুক্তরাষ্ট্র), ফরাসি (ফ্রান্স ও কানাডা), পর্তুগিজ (পর্তুগাল ও ব্রাজিল), স্পেন ও যুক্তরাষ্ট্রের স্প্যানিশ এবং আরও অনেক ভাষা। এই ভাষাগুলোতেই ব্যবহারকারীরা তাদের প্রশ্ন লিখতে পারেন এবং এজেন্টের তৈরি করা উত্তর গ্রহণ করতে পারেন।

La ভয়েস সামঞ্জস্যতা এটি মূলত এই তালিকার সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ: এমন এজেন্ট যা আরবি, চীনা (সরলীকৃত ও প্রথাগত), চেক, ড্যানিশ, ডাচ, ইংরেজি (অস্ট্রেলিয়া, যুক্তরাজ্য, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র), ফিনিশ, ফরাসি (ফ্রান্স ও কানাডা), জার্মান, গ্রিক, হিন্দি, ইন্দোনেশীয়, ইতালীয়, জাপানি, কোরীয়, নরওয়েজীয় বোকমাল, পোলিশ, পর্তুগিজ (ব্রাজিল ও পর্তুগাল), রুশ, স্প্যানিশ (স্পেন ও মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র), সুইডিশ, থাই এবং তুর্কি ভাষায় ইন্টারেক্টিভ ভয়েস প্রতিক্রিয়া সমর্থন করে।

Microsoft 365 Copilot-এ সমর্থিত ভাষা এবং ভাষাজনিত ত্রুটিসমূহ

Microsoft 365 Copilot সবসময় Copilot Studio-র মতো একই ভাষা সমর্থন করে না, বিশেষ করে যখন আমরা কথা বলছি অনুরোধ এবং প্রতিক্রিয়ার ভাষাটিমস বা অফিসের ইউজার ইন্টারফেসকে কোপাইলটের বুদ্ধিমত্তার সাথে প্রক্রিয়াকরণ ক্ষমতার চেয়ে আরও অনেক বেশি ভাষায় অনুবাদ করা তুলনামূলকভাবে একটি সাধারণ বিষয়।

আপনি যদি Microsoft 365 Copilot ব্যবহার করেন এবং একটি দেখতে পান ভাষাটি সমর্থিত না হওয়ার ত্রুটিএর মানে হলো, সিস্টেমটি এই মুহূর্তে সেই নির্দিষ্ট ভাষায় অনুরোধটি প্রক্রিয়া করতে পারছে না। সম্পূর্ণ অ্যাপ্লিকেশন ইন্টারফেসটি আপনার ভাষায় নিখুঁতভাবে অনুবাদ করা থাকলেও আপনি এই ত্রুটিটি দেখতে পারেন।

যখন এমনটা ঘটে, তখন বার্তাটিতে সাধারণত আপনাকে জিজ্ঞাসা করা হয় অনুগ্রহ করে আপনার আবেদনপত্রটি স্বীকৃত ভাষাগুলোর মধ্যে যেকোনো একটিতে পুনরায় লিখুন। এবং আবার চেষ্টা করুন। অন্য কথায়, আপনি যদি কোনো প্রতিক্রিয়া পেতে চান, তাহলে Copilot আপনাকে আপনার অনুরোধের ভয়েস ল্যাঙ্গুয়েজ বা টেক্সট ল্যাঙ্গুয়েজ একটি সমর্থিত ভাষায় পরিবর্তন করতে বাধ্য করে।

পণ্যের বিকাশের সাথে সাথে মাইক্রোসফট সমর্থিত ভাষার তালিকা প্রসারিত করে এবং নতুন ভাষা যুক্ত হলে আনুষ্ঠানিক ডকুমেন্টেশন আপডেট করা হয়। আপনি যদি এমন পরিবেশে কাজ করেন যেখানে আপনার কাজের ভাষা এখনও সমর্থিত নয়, তাহলে আপনাকে... Copilot-কে বাহ্যিক অনুবাদ সরঞ্জামগুলির সাথে একত্রিত করুন এই মুহুর্তে

কোপাইলট সম্পর্কিত প্রশ্নের জন্য সহায়তা ও কমিউনিটি

যদি আপনি ভাষা, ভয়েস বা কনফিগারেশন সংক্রান্ত এমন কোনো সমস্যার সম্মুখীন হন যার সমাধান ডকুমেন্টেশনে নেই, তাহলে মাইক্রোসফট [সংশ্লিষ্ট বিভাগ/সহায়তা সংস্থার] সাথে যোগাযোগ করার পরামর্শ দেয়। মাইক্রোসফট প্রশ্নোত্তর কোপাইলটের উন্নত সমস্যাগুলোর জন্য, যদিও অ্যানসারস ফোরামগুলো এখনও বিদ্যমান, সেখানে জটিল কোপাইলট কেস পরীক্ষা ও নির্ণয় করার জন্য নির্দিষ্ট রিসোর্স তুলনামূলকভাবে কম।

মাইক্রোসফট প্রশ্নোত্তর পর্বে কারিগরি কর্মী এবং অন্যান্য ব্যবহারকারীদের একটি বিশেষায়িত দল জড়িত থাকে, যারা তারা অভিজ্ঞতা, কনফিগারেশন এবং সমাধান ভাগ করে নেন।অদ্ভুত ভাষা, কণ্ঠস্বর বা ইন্টিগ্রেশন আচরণে আটকে গেলে এর ফলে প্রায়শই আরও পরিমার্জিত উত্তর পাওয়া যায়।

কোপাইলট স্টুডিও এবং ডাইনামিক্স ৩৬৫ কন্টাক্ট সেন্টারের সাথে ইন্টারেক্টিভ ভয়েস

যখন আমরা একটি কন্টাক্ট সেন্টারের প্রেক্ষাপটে “কোপাইলট ভয়েস ল্যাঙ্গুয়েজ” নিয়ে কথা বলি, তখন এর সক্ষমতাগুলো হলো... ইন্টারেক্টিভ ভয়েস রেসপন্স (আইভিআর) ডাইনামিকস ৩৬৫ কন্টাক্ট সেন্টারের সাথে সমন্বিত। এখানে, একজন ভয়েস-সক্ষম এজেন্ট শুধুমাত্র চ্যাট এজেন্টের চেয়ে ভিন্নভাবে কাজ করে, কারণ এটি ভয়েস এবং ডিটিএমএফ (টেলিফোন কিপ্যাড থেকে ডায়াল করা টোন) উভয় মোডেই কাজ করে।

একটি ভয়েস এজেন্টের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত থাকে ভয়েস সিনারিওগুলির জন্য নির্দিষ্ট সিস্টেম থিম যেমন নীরবতা শনাক্তকরণ, অপরিচিত কণ্ঠস্বর বা অজানা কীস্ট্রোক। আপনি এজেন্ট সেটিংসে ভয়েস চালু করলে এই থিমগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে যুক্ত হয় এবং আপনাকে সাধারণ ফোন কলের পরিস্থিতিগুলি সামলাতে সাহায্য করে।

বিকল্পটি সক্রিয় করা ভয়েস সক্ষম করুন এটি সেটিংস > এজেন্ট ভয়েস থেকে করা হয়। এটি করার সময়, আপনি আরও সিদ্ধান্ত নিতে পারেন যে থিম তৈরির জন্য ভয়েস ডিফল্ট মোড হবে কিনা এবং আপনি একটি মৌলিক পদ্ধতি (ক্লাসিক থিম) ব্যবহার করবেন নাকি রিয়েল-টাইম ভয়েস (জেনারেটিভ অর্কেস্ট্রেশন) ব্যবহার করবেন।

যদি কোনো সময়ে আপনি টেলিফোন চ্যানেল ব্যবহার করা বন্ধ করে দেন, তাহলে আপনি পারবেন ভয়েস অপ্টিমাইজেশন নিষ্ক্রিয় করুনএটি ডিফল্ট মোডকে টেক্সটে ফিরিয়ে দেবে, স্পিচ রিকগনিশন এনহ্যান্সমেন্টগুলো সরিয়ে দেবে এবং ভয়েস-নির্দিষ্ট এলিমেন্ট তৈরি করা প্রতিরোধ করবে, যদিও টেলিফোনি চ্যানেলটি নিজে থেকে সরানো হয় না যতক্ষণ না আপনি এটিকে পরিবর্তন করেন।

সৃষ্টির প্রধান মাধ্যম হিসেবে কণ্ঠস্বরের ব্যবহার

যখন ভয়েস সক্রিয় থাকে, আপনি বেছে নিতে পারেন প্রতিটি নোডের জন্য পদ্ধতি হিসেবে ভয়েস এবং ডিটিএমএফ আপনার টপিকগুলোর। এছাড়াও, ভয়েসকে প্রাথমিক ক্রিয়েশন মোড হিসেবে চিহ্নিত করার জন্য একটি এজেন্ট-স্তরের প্রেফারেন্স রয়েছে, যা নিশ্চিত করে যে প্রয়োজনীয় সমস্ত ফিল্ড যথাযথ মোডে কনফিগার করা হয়েছে।

এটিও প্রভাবিত করে চ্যানেল অনুযায়ী বার্তার প্রাপ্যতাশুধুমাত্র টেক্সট চ্যানেলে এবং টেক্সট ও ভয়েস সমন্বিত চ্যানেলে বার্তা প্রেরণের পদ্ধতিতে পার্থক্য রয়েছে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু বার্তা ভয়েস ফরম্যাটের জন্য প্রস্তুত না থাকলে তা খালি থাকতে পারে বা অনুপলব্ধ হতে পারে।

কাস্টমাইজড স্বয়ংক্রিয় ভয়েস শনাক্তকরণ

বিশেষায়িত ক্ষেত্রগুলিতে (স্বাস্থ্যসেবা, অর্থায়ন, ইত্যাদি) ব্যবহারকারীর কথা বলার জন্য ব্যবহৃত ভাষাটি প্রচলিত। প্রযুক্তিগত পরিভাষা বা পারিভাষিক শব্দ যা একটি সাধারণ সিস্টেম ভালোভাবে চিনতে নাও পারে। সেই নির্ভুলতা উন্নত করতে, কোপাইলট স্টুডিও আপনাকে একটি সক্রিয় করার অনুমতি দেয়। ব্যক্তিগতকৃত স্বয়ংক্রিয় ভয়েস স্বীকৃতি যা এজেন্টের নিজস্ব ডেটার উপর নির্ভর করে।

এই সেটিংটি সেটিংস > এজেন্ট ভয়েস থেকে অপশনটি চেক করার মাধ্যমে সক্রিয় করা হয়। এজেন্ট ডেটার মাধ্যমে নির্ভুলতা বৃদ্ধি করুনপরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করে এজেন্টটি প্রকাশ করার পরে, সেই নির্দিষ্ট প্রেক্ষাপটে কলগুলি আরও পরিমার্জিত শনাক্তকরণের সুবিধা পাবে। যদি আপনার সিস্টেম স্তরে শনাক্তকরণ কনফিগার করার প্রয়োজন হয়, তবে [প্রাসঙ্গিক ডকুমেন্টেশনের লিঙ্ক] দেখুন। উইন্ডোজ ১১-এ ভয়েস রিকগনিশন ও অ্যাক্সেস কীভাবে চালু বা বন্ধ করবেন.

বৈশ্বিক ভয়েস সেটিংস: টাইমআউট, মিউট এবং ল্যাটেন্সি

এজেন্ট-স্তরের ভয়েস কনফিগারেশন আপনাকে সেট করতে দেয় টাইমআউট এবং আচরণের জন্য ডিফল্ট মান যা পরবর্তীতে নোড স্তরে প্রতিস্থাপন করা যেতে পারে। অন্যান্য প্যারামিটারের মধ্যে, আপনি সামঞ্জস্য করতে পারেন:

El DTMF ডিজিট অপেক্ষার সময়অর্থাৎ, ব্যবহারকারী একাধিক সংখ্যা টাইপ করার সময় দুটি কীস্ট্রোকের মধ্যে কত মিলিসেকেন্ড সময় অতিবাহিত হতে পারে। এছাড়াও DTMF সমাপ্তির সময়সীমাযা নির্ধারণ করে যে ইনপুট শেষ হয়েছে বলে ধরে নেওয়ার আগে এন্ড কী-এর জন্য কতক্ষণ অপেক্ষা করতে হবে।

La নীরবতা সনাক্তকরণ এজেন্ট ব্যবস্থা নেওয়ার আগে ব্যবহারকারী কতক্ষণ নীরব থাকতে পারবে তা নির্ধারণ করুন (উদাহরণস্বরূপ, প্রশ্নটি পুনরাবৃত্তি করে বা একটি সাইলেন্স থিম চালু করে)। এছাড়াও, ভয়েস ক্যাপচারের জন্য, আপনি নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন... এক্সপ্রেশন সম্পূর্ণ হওয়ার সময় (কথা বলার পর একটু থেমে) এবং মোট ভয়েস শনাক্তকরণের সময়.

আরেকটি গুরুত্বপূর্ণ এলাকা হলো লেটেন্সি বার্তা দীর্ঘ সময় ধরে চলা অপারেশনের জন্য। আপনি নির্ধারণ করতে পারেন যে, এজেন্ট কোনো কিছু প্রসেস করছে এই মর্মে একটি বার্তা পাঠাতে কতক্ষণ সময় নেবে এবং অপারেশনটি সময়ের আগেই শেষ হয়ে গেলেও, ন্যূনতম কতক্ষণ ধরে সেই বার্তাটি বাজানো হবে।

অবশেষে, আপনার নিয়ন্ত্রণে কণ্ঠস্বর সংবেদনশীলতাএই ফিচারটি পারিপার্শ্বিক কোলাহলের সাথে কণ্ঠস্বর শনাক্তকরণের ভারসাম্য রক্ষা করে। কোলাহলপূর্ণ পরিবেশে বা হ্যান্ডস-ফ্রি ডিভাইস ব্যবহারের সময় এটি কমানো উপকারী; খুব শান্ত পরিবেশে বা যারা খুব আস্তে কথা বলেন, তাদের ক্ষেত্রে এটি বাড়ানো সহায়ক। অন্যান্য কন্ট্রোলের মতো, এটি নোড লেভেলে ওভাররাইড করা যায় না।

বাধা দেওয়া (জোর করে প্রবেশ করা) এবং কখন এটি নিষ্ক্রিয় করতে হবে

উন্নত আইভিআর সিস্টেমের একটি অত্যন্ত মূল্যবান বৈশিষ্ট্য হলো এই ক্ষমতা যে এজেন্ট কথা বলার সময় তাকে বাধা দিন।কোপাইলট স্টুডিও আপনাকে ভয়েস এবং ডিটিএমএফ উভয় ইনপুটের জন্যই ইন্টারাপ্ট সক্রিয় করার সুযোগ দেয়, যা ব্যবহারকারীর অভিজ্ঞতাকে আরও সহজ করে তোলে, বিশেষ করে যখন তিনি মেনুর অপশনগুলো আগে থেকেই জানেন এবং পুরো ভয়েস প্রম্পটটি শোনার প্রয়োজন হয় না।

  টেনসেন্ট AI এর প্রতি তার প্রতিশ্রুতি জোরদার করে এবং তার উন্নত Hunyuan-T1 মডেল উন্মোচন করে।

তবে, এমন কিছু সময় আছে যখন এটা যুক্তিযুক্ত হয়। ইন্টারাপ্ট নিষ্ক্রিয় করুনযেমন এজেন্টের প্রথম বার্তায় (যাতে সবাই মূল তথ্য শুনতে পায়) অথবা সম্মতিসূচক বার্তায়, যা মাঝপথে কেটে যাওয়া উচিত নয়।

কনফিগারেশনটি নোড-বাই-নোড করা হয়: ভয়েস এবং ডিটিএমএফ মোডের প্রতিটি মেসেজ বা কোয়েশ্চেন-এ, আপনি ইন্টারাপ্ট অপশনটি চালু বা বন্ধ করতে পারেন। সিস্টেমটি মেসেজ কিউগুলোকে ব্যাচ আকারে পরিচালনা করে, ফলে একটি কিউ শেষ হলে পরবর্তী ব্লকের জন্য ইন্টারাপ্ট কনফিগারেশনটি রিসেট হয়ে যায়।

মিউট, রিপিট এবং বিকল্প ক্রিয়াগুলির বিস্তারিত সেটিংস

বিশ্বব্যাপী অপেক্ষার সময় ছাড়াও, আপনি পারেন একটি নির্দিষ্ট নোডের আচরণ কাস্টমাইজ করুন ব্যবহারকারীর নীরবতার ক্ষেত্রে, প্রতিটি ভয়েস প্রশ্নের জন্য আপনি গ্লোবাল সেটিং ব্যবহার করা, টাইমআউট নিষ্ক্রিয় করা (অনির্দিষ্টকালের জন্য অপেক্ষা করা), অথবা প্রশ্নটি পুনরাবৃত্তি করার আগে মিলিসেকেন্ডের সংখ্যা নির্দিষ্ট করার মধ্যে থেকে বেছে নিতে পারেন।

এগুলোকেও সংজ্ঞায়িত করা যেতে পারে বিকল্প পদক্ষেপএকই প্রশ্ন কতবার পুনরাবৃত্তি করা হয়, সেই পুনরাবৃত্তিগুলোর জন্য কোন বার্তা ব্যবহার করা হয়, এবং সর্বোচ্চ সংখ্যক চেষ্টার সীমা অতিক্রম করার পর এজেন্ট কী করে (যেমন, কোনো মানব এজেন্টের কাছে কলটি স্থানান্তর করা বা কলটি শেষ করে দেওয়া)।

বিশেষ করে ভয়েস ইনপুটের জন্য, প্যারামিটার যেমন বক্তৃতার সমাপ্তি হিসেবে বিবেচিত বিরতির সময় এবং ব্যবহারকারী উত্তর দেওয়া শুরু করার পর তাকে দেওয়া সর্বোচ্চ সময়। এটি সিস্টেমকে অপেক্ষাকৃত মনোযোগী ব্যবহারকারীদের কল বা এমন পরিস্থিতিতে যেখানে গতিই মুখ্য, সেখানে নিজের আচরণকে মানিয়ে নিতে সাহায্য করে।

লেটেন্সি বার্তা এবং দীর্ঘ অপারেশন

যেসব পরিস্থিতিতে এজেন্ট ট্রিগার করে ব্যাক-এন্ড অপারেশন যা সম্পন্ন হতে দীর্ঘ সময় নেয় (ভারী কোয়েরি, বাহ্যিক ইন্টিগ্রেশন ইত্যাদির ক্ষেত্রে), লেটেন্সি মেসেজ কনফিগার করা একটি ভালো উপায়, যা ব্যবহারকারীকে জানিয়ে দেয় যে সিস্টেমটি তখনও কাজ করছে।

Copilot Studio-তে, একটি Power Automate ফ্লো চলমান থাকা অবস্থাতেও আপনি এজেন্টকে দিয়ে একটি মেসেজ পাঠাতে এবং তার পুনরাবৃত্তি করাতে পারেন। অ্যাকশন নোড প্রপার্টিজে, এই অপশনটি নির্বাচন করুন। বার্তা পাঠানআপনি টেক্সটটি নির্ধারণ করেন (এমনকি ভয়েস, বিরতি এবং জোর সামঞ্জস্য করতে SSML ব্যবহার করেও) এবং পুনরাবৃত্তির আগে কতক্ষণ অপেক্ষা করতে হবে ও সর্বনিম্ন প্লেব্যাক সময় কত হবে, তা নিয়ন্ত্রণ করেন।

কল সমাপ্তি, উত্তর দেওয়ার মেশিন, এবং প্রসঙ্গ ভেরিয়েবল

একটি প্রকৃত আইভিআর-এ, এজেন্টেরও সক্ষম হতে হবে কল শেষ ফ্লো শেষ হলে তা স্পষ্টভাবে জানানো হয়। টপিক ম্যানেজমেন্ট সেকশনের মধ্যে, প্রাসঙ্গিক টপিকে একটি কনভারসেশন টার্মিনেশন নোড যোগ করে এটি কনফিগার করা হয়।

এছাড়াও একটি সিস্টেম সমস্যা আছে অ্যানসারিং মেশিন সনাক্তকরণএই ফিচারটি আপনাকে কল ভয়েসমেইলে পৌঁছালে তা শনাক্ত করতে এবং একটি রেকর্ড করা বার্তা রেখে যেতে সাহায্য করে। এই থিমের 'মেসেজ' নোডে, এজেন্ট কোনো অ্যানসারিং মেশিন শনাক্ত করলে যে টেক্সটটি বাজবে, তা আপনি নির্ধারণ করেন।

এই সবকিছুকে Dynamics 365 Contact Center-এর সাথে সমন্বিত করতে Copilot Studio সমর্থন করে প্রসঙ্গ ভেরিয়েবল কলটি যখন কোনো মানব এজেন্ট বা অন্যান্য সিস্টেমে স্থানান্তরিত হয়, তখন এই তথ্যগুলোও কলের সাথে পাঠানো হয়। উদাহরণস্বরূপ, ব্যবহারকারীর কলার আইডি, যে নম্বরে কল করা হয়েছিল, SIP UUI হেডার, ইনপুটের ধরন (ভয়েস বা DTMF), সর্বশেষ চাপ দেওয়া কী, শুধুমাত্র DTMF অনুমোদিত কিনা, এবং স্পিচ রিকগনিশন ট্রাস্ট ভ্যালু।

এই ভেরিয়েবলগুলো ব্যবহার করা যেতে পারে মানব প্রতিনিধির অভিজ্ঞতাকে সমৃদ্ধ করুন যেটি কলটি গ্রহণ করে (পূর্ববর্তী প্রেক্ষাপট, বটের সাথে কথোপকথনের সময় সংগৃহীত ডেটা ইত্যাদি দেখিয়ে) এবং কন্টাক্ট সেন্টারের মধ্যে বুদ্ধিদীপ্ত রাউটিং সিদ্ধান্ত গ্রহণ করে।

SSML দিয়ে ভয়েসটি ফরম্যাট করুন এবং 'কোপাইলটের কণ্ঠস্বর' পরিবর্তন করুন।

ভাষা ও কণ্ঠস্বর বেছে নেওয়ার পাশাপাশি, কোপাইলট স্টুডিও যথেষ্ট সূক্ষ্ম সমন্বয়ের সুযোগ দেয়। এজেন্টের কথা শুনতে কেমন লাগছে? এসএসএমএল (স্পিচ সিন্থেসিস মার্কআপ ল্যাঙ্গুয়েজ) ব্যবহারের জন্য ধন্যবাদ। এসএসএমএল এইচটিএমএল-এর মতো ট্যাগ ব্যবহার করে কাজ করে, যা আপনি পরিবর্তন করতে চান এমন টেক্সটকে ঘিরে রাখে; আপনি এটিকে ভয়েস টুলের সাথেও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন... উইসপ্র ফ্লো আপনার কণ্ঠস্বরকে কর্মপ্রবাহ এবং উৎপাদনশীলতায় পরিণত করতে।

সবচেয়ে দরকারী ট্যাগগুলির মধ্যে রয়েছে (বাহ্যিক অডিও ফাইল যুক্ত করতে), (বিরতি যোগ করতে), (কিছু শব্দকে জোর দেওয়ার জন্য), (পিচ, গতি এবং ভলিউম সামঞ্জস্য করতে) এবং (বহুভাষিক নিউরাল ভয়েস ব্যবহার করার সময় একই বার্তার মধ্যে কথা বলার ভাষা পরিবর্তন করার জন্য)।

কোপাইলট স্টুডিও ইন্টারফেস থেকে, আপনি ভয়েস মোডে মেসেজ বা কোয়েশ্চেন নোডগুলিতে সরাসরি এই ট্যাগগুলি যুক্ত করতে পারেন। SSML ট্যাগ মেনুটি আপনাকে অনুমতি দেয়... লেবেল টেমপ্লেটটি প্রবেশ করান এরপর আপনি টেক্সটের যে অংশগুলো পরিবর্তন করতে চান, সেগুলো গোল করে দাগ দিন। আপনি একাধিক লেবেল একত্রিত করতে পারেন এবং একই মেসেজের বিভিন্ন অংশকে ভিন্ন ভিন্ন ভয়েস স্টাইল দিয়ে কাস্টমাইজ করতে পারেন।

স্থানান্তর, টেলিফোনি ব্যবস্থার সাথে একীকরণ এবং রিয়েল-টাইম অনুবাদের ভবিষ্যৎ

কোপাইলট স্টুডিও এটিও সম্ভব করে তোলে বাহ্যিক নম্বরে কল স্থানান্তর করুন (PSTN বা ডাইরেক্ট রাউটিং)-এ ইতোমধ্যেই মানব প্রতিনিধি রয়েছে। বাহ্যিক স্থানান্তরের জন্য, একটি নির্দিষ্ট নোড কনফিগার করা হয় যেখানে আপনি ফোন নম্বর এবং ঐচ্ছিকভাবে, কী-ভ্যালু পেয়ার সহ একটি SIP UUI হেডার উল্লেখ করেন, যা বাহ্যিক সিস্টেম দ্বারা পড়া যায়। বর্তমানে, এই স্থানান্তরগুলো নম্বরে ভ্যারিয়েবল ব্যবহারের সমর্থন করে না।

আরেকটু দূর ভবিষ্যতের দিকে তাকালে, মাইক্রোসফট বিভিন্ন ফিচারের উপর কাজ করছে ভিডিও কলে রিয়েল-টাইম ভয়েস অনুবাদ টিমস থেকে, কোপাইলট দ্বারা চালিত। এর মূল ধারণাটি হলো, কোনো ব্যক্তির কণ্ঠস্বরকে সরাসরি অন্য ভাষায় অনুকরণ ও অনুবাদ করা যায়, যাতে অন্য অংশগ্রহণকারীরা অন্য ভাষায় আরেকটি অডিও ট্র্যাক শুনতে পান, কিন্তু সেটির স্বরমাধুর্য মূল কণ্ঠস্বরের প্রায় অনুরূপ থাকে।

এই ফাংশনটি, প্রাথমিকভাবে ডিজাইন করা হয়েছে যেসব কোম্পানি ও প্রতিষ্ঠানের দোভাষী নিয়োগের সামর্থ্য নেইপ্রাথমিকভাবে এতে স্প্যানিশ, ইংরেজি, জার্মান, ফরাসি, ইতালীয়, কোরিয়ান, ম্যান্ডারিন, জাপানি এবং ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ সহ বিভিন্ন ভাষার সুবিধা থাকবে। প্রতিটি কলের আগে, ব্যবহারকারীদের সম্মতি দিতে হবে এবং তারা কোন ভাষা ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিতে হবে।

মাইক্রোসফট জোর দিয়ে বলেছে যে এটি প্রচলিত অর্থে কোনো 'ডিপফেক' নয়, কারণ এটি আপনাকে নিখুঁতভাবে ও স্বাভাবিকভাবে অন্য কোনো ভাষায় কথা বলতে অনুকরণ করে না, বরং এটি একটি বিকল্প অডিও ট্র্যাক তৈরি করে যা... আপনার মৌলিক সত্তাকে যথাসম্ভব সম্মান করুন। কিন্তু অনূদিত। এই লাইনটি কো-পাইলটের অভিজ্ঞতার দিকে চলমান বিবর্তনের একটি অংশ। মসৃণ বহুভাষিক যোগাযোগ টেক্সট এবং ভয়েস উভয় ক্ষেত্রেই

উপরোক্ত সবকিছু থেকে এটা স্পষ্ট যে, কো-পাইলটের ভয়েস ল্যাঙ্গুয়েজ পরিবর্তন করাটা শুধু মেনু ব্যবহারের বিষয় নয়, বরং এটি সঠিকভাবে বোঝারও বিষয়। প্রতিটি কম্পোনেন্ট (স্টুডিও, মাইক্রোসফট ৩৬৫, কন্টাক্ট সেন্টার) কোন কোন ভাষা সমর্থন করে?এর মধ্যে রয়েছে অনুবাদ কীভাবে পরিচালিত হয় এবং User.Language, স্বয়ংক্রিয় ভাষা শনাক্তকরণ, এবং ভয়েস ও SSML সেটিংসের মতো ভ্যারিয়েবলগুলো কীভাবে এই প্রক্রিয়াকে প্রভাবিত করে, তা বোঝা। এই উপাদানগুলোতে দক্ষতা অর্জন করলে আপনি আপনার কাজের প্রেক্ষাপটের সাথে মানানসই, সত্যিকারের স্বাভাবিক ও বহুভাষিক Copilot অভিজ্ঞতা তৈরি করতে পারবেন, এবং অসমর্থিত ভাষা বা ভুল ভাষায় বার্তা চলে আসার মতো অপ্রত্যাশিত পরিস্থিতি এড়াতে পারবেন।

অ্যান্ড্রয়েডে কি কোপাইলটকে ডিফল্ট সহকারী হিসেবে ব্যবহার করা যাবে?
সম্পর্কিত নিবন্ধ:
ধাপে ধাপে উইন্ডোজ ১১-এ "হে কোপাইলট" এবং ভয়েস কীভাবে ব্যবহার করবেন